Harish Jharia

Translate this article in your own language...

Search This Blog

06 March 2013

Hindi translation of Lyrics: Michael Jackson’s “We are the world” USA for Africa


Written by: Michael Jackson and Lionel Richie

Translated exclusively for ‘Discover Life’ to Hindi by: Harish Jharia 

We Are the World 
(Click here for the Video)

There comes a time when we heed a certain call 
ऐसे पल भी आते हैं कभी, जब  सुननी होती है  हमें कोई  पुकार  
When the world must come together as one
जब हो जाना चाहिए सारी दुनियाँ को एकसाथ एकरूप 
There are people dying
कितने ही लोग हैं जो मर रहे हैं 
Oh, and it's time to lend a hand to life
आह..! लो आ गया है यह पल ज़िंदगी को सहारा देने का 
The greatest gift of all 
दुनियाँ की सबसे महान भेंट 

We can't go on pretending day by day

नहीं पाल सकेंगे हम और ढ़ोंग, दिन-ब-दिन 
That someone somehow will soon make a change
फिर लाएगा बदलाव कोई-न-कोई, किसी-न-किसी तरह  
We're all a part of God's great big family
हम सब अंग है ईश्वर के महान विराट परिवार के  
And the truth - you know love is all we need
और सच कहें, प्यार की ही है सबको ज़रूरत आज


We are the world; we are the children
हमी हैं दुनियाँ; हमी हैं संतान 
We are the ones who make a brighter day
हमी हैं वो जो ला सकते हैं उज्जवल दिन
So let's start giving
तो आओ शुरू करें कुर्बानी
There's a choice we're making
चुन रहे हैं हम स्वयं ही अपना रास्ता  
We're saving our own lives
बचा रहे हैं हम खुद ही अपनी जिंदगियां 
It's true we'll make a better day
सचमुच, बनाएंगे हम एक बेहतर दिन 
Just you and me
बस तुम और हम 


Well, send them you your heart
चलो, उन-तक दिल पहुंचाओ अपना
So they know that someone cares
ताकि, उन्हें महसूस हो कि किसी को परवाह है उनकी 
And their lives will be stronger and free
और उनका जीवन हो मज़बूत और आज़ाद   
As God has shown us
जैसा ईश्वर ने दिखाया था   
By turning stone to bread
पत्थर को रोटी में तब्दील करके 
And so we all must lend a helping hand
और ऐसे ही बढ़ाएँ हम भी उपकार का हाथ   


We are the world; we are the children
हमी हैं दुनियाँ; हमी हैं संतान 
We are the ones who make a brighter day
हमी हैं वो जो ला सकते हैं उज्जवल दिन
So let's start giving
तो आओ शुरू करें कुर्बानी
There's a choice we're making
चुन रहे हैं हम स्वयं ही अपना रास्ता  
We're saving our own lives
बचा रहे हैं हम खुद ही अपनी जिंदगियां 
It's true we'll make a better day
सचमुच, बनाएंगे हम एक बेहतर दिन 
Just you and me
बस तुम और हम 


When you're down and out
और जब हो तुम उदास और खिन्न 
There seems no hope at all
और ना बची हो उम्मीद की कोई किरण 
But if you just believe
पर अगर तुम में है विश्वास 
There's no way we can fall
तो कोई प्रश्न ही नहीं उठता हमारे पतन का 
Well, well, well, let's realize
सुनो, सुनो, सुनो, आओ महसूस करें 
That one change can only come
कि एक परिवर्तन तो आना ही है 
When we stand together as one
जब हम सब होकर एक, एकसाथ खड़े होंगे 


We are the world; we are the children
हमी हैं दुनियाँ; हमी हैं संतान 
We are the ones who make a brighter day
हमी हैं वो जो ला सकते हैं उज्जवल दिन
So let's start giving
तो आओ शुरू करें कुर्बानी
There's a choice we're making
चुन रहे हैं हम स्वयं ही अपना रास्ता  
We're saving our own lives
बचा रहे हैं हम खुद ही अपनी जिंदगियां 
It's true we'll make a better day
सचमुच, बनाएंगे हम एक बेहतर दिन 
Just you and me
बस तुम और हम 

------------------------------------------------------------------------------------
Click here for the video:

Michael Jackson - WE ARE THE WORLD - HD STEREO - USA for Africa: Video and Lyrics

------------------------------------------------------------------------------------
npad

No comments:

Post a Comment